2015/02/15

Utsubuse

 

Estoy con un dolor terrible en la cintura, así que me fui al masajista por un poco de tratamiento. El medico me dijo:

ここにうつ伏せに乗って下さい

Koko ni utsubuse ni notte kudasai

Por favor, suba aquí (echado) boca abajo

Pero yo me eche boca arriba ... cuando el Dr. me iba a corregir le dije:

ちょっと待ってください ... つらいです

Chotto matte kudasai ... tsurai desu

Un momento por favor ... estoy sufriendo

うつ伏せ Utsubuse: Boca abajo

仰向け Aomuke: Boca arriba

Hace unos días miraba la maquina fotocopiadora en el trabajo y tiene escrito en varios idiomas:

Face up

Face haut

Bild oben

Faccia in su

Boca arriba

原稿面上向き (Genkoumen uwamuki = La cara escrita hacia arriba)

送信面上向き (Soushinmen uwamuki = La cara a enviar hacia arriba)

上向き Uwamuki: Hacia arriba

下向き Shitamuki: Hacia abajo

Ya se habrán dado cuenta que うつ伏せ/仰向け (Utsubuse/aomuke) se utiliza para una persona, en cambio 上向き/下向き (Uwamuki/Shitamuki) es para una cosa.

También un par de curiosidades:

- 上向き Uwamuki .... no se lee Uemuki (esta palabra no existe).

- うつ伏せ Utsubuse ... traducido literalmente seria: Esconder (la cara) deprimido, con miedo. asustado .... y tan ilógicos no es: Si escuchas una explosión muy cerca, seguro te tiras al piso boca abajo y escondes la cara.

仰向け Aomuke .... el kanji 仰 (Gyou) se refiere a todo lo que esta mas arriba de uno mismo, así que seria : Mirando hacia arriba.

Juan (腰が痛いんです ... me duele la cintura).

No hay comentarios: