2014/08/30

Nakimasu

 

En japones (como en cualquier otro idioma) hay muchas canciones con letras tristes y que hablan de lágrimas y de llorar.

Como no puedo aumentarles los vídeos o las canciones en este mensaje, les pongo los títulos y los cantantes para que después puedas buscarlos y escucharlos con tranquilidad.

Por ejemplo :

**** 上を向いて歩こう UE WO MUITE ARUKOU de Sakamoto Kyuu

上を向いて歩こう 涙がこぼれないように

UE WO MUITE ARUKOU NAMIDA GA KOBORENAI YOU NI

Caminemos (con la cara) hacia arriba, para que no se derramen las lágrimas

涙 NAMIDA = Lágrima

涙がこぼれる NAMIDA GA KOBORERU = Las lágrimas se derraman , se caen

涙をこぼす NAMIDA WO KOBOSU = Derramar lágrimas , llorar

O por ejemplo

**** TSUNAMI de Kuwata Kesuke y The southern all stars

涙もろい過去がある

NAMIDA MOROI KAKO GA ARU

Tiene un pasado "llorón"

涙もろい NAMIDA MOROI = Débil para aguantar las lágrimas , que llora con facilidad , llorón

Y en la misma canción hay la frase:

涙枯れるまで

NAMIDA KARERU MADE

Hasta que se marchiten las lágrimas , hasta que se sequen

**** En Love love love cantada por Dreams come true dice

涙が出ちゃうんだろう

NAMIDA GA DECHAUN DAROU

Se saldrán (sin ningún remedio) las lágrimas

**** En さよなら SAYONARA de OFF COURSE se escucha

私は泣かないから このままひとりにして

WATASHI HA NAKANAI KARA KONO MAMA HITORI NI SHITE

Yo no voy a llorar , así nomas, déjame solo

**** En 三日月 Mikazuki de 綾香 Ayaka dice :

そう no more cry もう泣かないよ

SOU no more cry MOU NAKANAIYO

Ya no more cry Ya no voy a llorar

**** En もらい泣き MORAI NAKI de 一青窈 HITOTO YOU

ええいああ 君からもらい泣き ほろりほろり ふたりぼっち

EEIAA KIMI KARA MORAINAKI HORORI HORORI FUTARI BOTCHI

Eeiaa El llanto que me contagiastes lágrima a lágrima los 2 solos

もらい泣き MORAI NAKI: El llanto contagiado (Comenzar a llorar por solo ver a otra persona que esta llorando)

**** En ガッツだぜ GATTSU DAZE de ウルフルズ Ulfuls utiliza:

男は汗かいて べそかいて GO!

OTOKO HA ASE KAITE BESO KAITE GO!

El hombre suda , (el hombre) llora GO!

べそをかく BESO WO KAKU , en realidad es "estar a punto de llorar"

**** En すべての人の心に花を SUBETE NO HITO NO KOKORO NI HANA WO de 喜納昌吉 KINA SHOUKICHI hay una parte que usa:

泣きなさい、笑いなさい いつの日か...

NAKINASAI, WARAINASAI ITSUNO HI KA ....

(En modo imperativo) Llora!, rie! algun dia ....

Bueno , ya se me acabaron las canciones (me acuerdo de algunas otras, pero todas usan las mismas palabras), así que algunas otras expresiones referidas a llorar :

泣き止んで NAKIYANDE , lo que se le dice al chico "Deja de llorar" , ya no llores , etc.

泣きしゃくり NAKISHAKURI = Llorar con hipo .... esa forma de llorar en la que no puedes respirar

泣き崩れる NAKIKUZURERU = Desarmarse , desmoronarse en llanto

泣き明かす NAKIAKASU = Llorar toda la noche , amanecer llorando

泣き虫 NAKIMUSHI = Que llora mucho , llorón

号泣 GOUKYUU = Llorar gritando , llorar a gritos

拝泣 HAIKYUU = Implorar al cielo llorando , llorar en el templo

Hace algún poco tiempo salio la noticia de un parlamentario regional al que se le habían descubierto ciertos malos manejos con las cuentas; bueno , eso hay por todos lados, el problema fue que en plena rueda de prensa se puso a llorar escandalosamente. Si no hubiera llorado, todo hubiera quedado en "perdón" y devuelvo el dinero y quien sabe una que otra llamada de atención ... pero como se puso a llorar, la prensa no lo soltó hasta que renuncio al cargo.

Personalmente, veía esta noticia y pensaba: "Pero ¿Por que llora?, ¿que es lo que quiere conseguir? ... bueno , lo consiguió , consiguió que lo boten.

Yo, la expresión que mas uso es 泣き落とす NAKIOTOSU = Convencer a la otra persona llorando, llorarle para que te haga caso ... "Hasta las 9 nomas .... mis amigos me están esperando en el bar.... yo he juntado para mi cerveza ..... WAAA!!!!!!"

(╯︵╰,)

Juan (el llorón)

2014/08/24

SOUMEN

 

Hasta ahora no conozco a ningún brasileño que le guste el あんこ ANKO (Fréjol colado , fréjoles negros cocidos y endulzados que se usan como relleno de muchos dulces en Japón) y es que para los brasileños, los fréjoles negros (cocidos) son salados ( = Feijoada).

O por ejemplo (personalmente ... a mi) no me gusta el café helado, ¿Por qué? , porque el café (para mi) es una cosa que se toma caliente.

Y solo es una sugestión, es algo que tenemos metido en la cabeza (頭に浸透させられてる, Atama ni shintousaserareteru) por las costumbres alimentarias de los países en los que nos criamos; y así, hay miles de ejemplos de "formas de comer" que pueden ser extrañas para muchos.

素麺 SOUMEN そうめん

El そうめん SOUMEN es en realidad el fideo mas "sencillo", es solamente agua con harina amasado y estirado y se unta con aceite (para que no se pegue) antes de ponerlo a secar al sol ..... cuando esta seco (y duro) lo puedes usar como cualquier otro tipo de fideos.

Pero el そうめん japones es extremadamente delgado , así que para una carbonara no quedaría muy bien , en cambio, para una sopa con "cabello de ángel" seria perfecto.

El tema es que el そうめん es para comer frío ... casi helado y/o acompañado de hielo. Durante el verano en Japón, con tanto calor (y humedad) no dan ganas de comer ni siquiera un guiso .... una sopa caliente es intolerable y almorzar alguna otra cosa así (caliente) terminas sudando.

Bueno, desde la antiguedad se comía el そうめん frío, por supuesto que no había hielo ni refrigeradoras, así que solo era "remojado" en agua fresca (y luego saborizado con つゆ TSUYU un caldo de sabor concentrado que ahora venden en cualquier supermercado).

En algún momento, alguien se dio cuenta de que si hierves los fideos y los sacas del agua, todos se pegotean entre si y te queda como una masa incomible y si los dejas en el agua caliente, se sobrecocinan y se deshacen, así que los "lavaban" con agua fría (para que no se peguen) y con el tiempo, solo los dejaban dentro de agua fría para que estén frescos.

También lo hacen de forma "divertida" .... hacen unas canaletas de bambú ligeramente inclinada y por el lado mas alto echan agua (ahora lo puedes hacer con una manguera) y en el agua echan el そうめん para que sea atrapado por los comensales antes de que llegue al final del bambú, esto se llama 流しそうめん NAGASHI SOUMEN (El soumen que se lo lleva la corriente)

En la prefectura de Kagoshima (al sur de Japón), hay un restaurante turístico (唐船峡 TOUSENKYOU) en donde el そうめん esta dando vueltas en .... ¿Como explicarlo?, unas tinas (en forma de rosquilla).

Ahora, venden unos 流しそうめん NAGASHI SOUMEN caseros que funcionan con pilas ... (Yo ya me compre uno). Y es que en realidad (al igual que el 回転すし KAITEN SUSHI = El sushi que da vueltas) de esa forma es mas divertido y por lo mismo , sabe mejor.

Juan (Con nuevo juguete).

2014/08/17

TAISHUU

 

Posiblemente sea una palabra muy poco escuchada ..... pero si muy olida

体臭 TAISHUU ... 体 TAI = Cuerpo (humano) .... 臭 SHUU = Olor (Mal olor) .... en otras palabras : "El olor del cuerpo" ... al o que huele la gente (y en Japón hay muchos .....).

Hay muchos países del Mundo, por ejemplo Francia en donde el agua es muy cara y la gente no se puede bañar todos los días ... otros como el Medio Oriente (el desierto) en donde no hay agua y tampoco te puedes bañar ... o en Alaska o Groelandia en donde hace mucho frió y usas demasiada energía para calentar el agua y tampoco no te bañas; Pero en Japón no hay pretexto, hay un montón de agua, barata y además hay la cultura del お風呂 OFURO (Baño de tina caliente) .... y además dicen que el agua caliente "elimina" o combate los malos olores del cuerpo, es decir, si una persona utiliza regularmente el baño caliente, su "humor" corporal disminuye (aunque algunas personas merecen ser hervidas).

Se dice que este olor corporal, en un gran porcentaje son bacterias (léase = falta de higiene), pero no es únicamente eso, las secreciones que emana el cuerpo humano en su mayoría son por la comida (u otras cosas) que ingerimos, por ejemplo (y todos deben haberlo sentido alguna vez) ese olor peculiar de los borrachos ... el café, el cigarro, la carne, el azúcar, etc. hace que nuestro cuerpo emita "olores" peculiares.

Aclaro: Todo el mundo emite un olor peculiar y a veces este olor puede ser hasta agradable, ¿Quien no recuerda el olor de su abuelo o el de la enamorada? .... yo no me estoy refiriendo a eso.

Por otro lado, estuve leyendo algunos artículos en la Internet en los que recomiendan "No bañarse con jabón todos los días", el jabón debe reservarse para la cara, cuello, manos, axilas, genitales y pies, lo que resta del cuerpo solo debe lavarse con agua y si es con jabón dejando 2 o 3 días (¿Sera cierto?) .... bueno, nadie se ha muerto por no bañarse (Si!!! , el que duerme al costado es el que se muere).

Pero seamos francos ... hay gente que huele mal "臭い KUSAI" ... su ropa también 臭い .... va caminando por la calle como "Pepe le Pew" (¿Saben quien es?) dejando una estela de aromas ... que hasta la puedes ver .... hasta los gatos se le corren.

Siempre veo en el trabajo muchos que le echan "Febreze" (ファブイーズ Faburiizu) un 消臭剤 SHOUSHUUZAI (¿Como traducirlo a nuestro idioma? ... ¿Quita olores, deodorizador?) un producto que absorbe y elimina los olores, se lo echan a la uniforme y al gorro antes de guardarlo hasta el día siguiente .... NO!!!! en vez de echarle eso, deberían lavar el uniforme de vez en cuando (mejor todos los días).

Estos 消臭剤 SHOUSHUUZAI, hay en muchas presentaciones, se usan como deodorizador de ambiente, o se pulveriza o rocía sobre los muebles, la ropa, el asiento del automovil y SI!!, absorbe y elimina los malos olores, los puedes poner en el cuarto del baño, en la zapatera o en la entrada de la casa, para neutralizar el olor del cigarro, etc. ..... pero de ninguna manera reemplaza al aseo (así que cambia y lava el uniforme todos los días ....).

También hay mucha gente que "intenta" disimular esos malos olores con perfume ... pero hay "los que te asientan bien y los que no" y no por echarte medio litro vas a oler mejor .... vas a oler mas, si, pero mejor, quien sabe .... También hay muchos casos en los que es contraproducente el utilizar algún perfume, por ejemplo, imagínate a la moza del restaurante apestando a lilas o te vas a ir de campamento con medio litro de Channel encima para que te coman vivo los mosquitos.

Algunas palabras relacionadas con el olor corporal

体臭 TAISHUU = Olor corporal

加齢臭 KAREISHUU = (Neologismo para referirse al) Olor corporal que aumenta con la edad .... olor a viejo(a)

におい NIOI = Olor .... 匂い NIOI Buen olor .... 香り KAORI = Buen olor , perfume ....

臭い NIOI = Mal olor .... 臭い KUSAI = Oler mal , apestar

異臭 ISHUU = Olor extraño , mal olor

激臭 GEKISHUU = Olor penetrante, violento, invasivo

悪臭 AKUSHUU = Hedor

汗臭い ASEKUSAI = Olor a sudor

Todo el mensaje es sin ninguna alusión personal en ningún caso .... cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia .... pero si ves a la gente haciéndote gestos raros o la ves que se arrima cada vez que pasas y todos los perros te persiguen ... es que a veces, uno mismo no se da cuenta.

Juan (El que huele a rosas)

2014/08/09

Educacion

 

知 徳 体 食

Estaba escuchando una entrevista por la radio en la que hablaban de la educación (en general) en la que dijeron algo que me pareció muy interesante y que me dio mucho que pensar :

La educación ( 教育 KYOUIKU ) esta dividida en 4 partes muy importantes:

- 知 CHI = Conocimientos

- 徳 TOKU = Valores

- 体 TAI = Físico

(Y lo que me dio mas que pensar)

- 食 SHOKU = Alimentación.

Posiblemente, 知 徳 体 食 ( CHI TOKU TAI SHOKU ) sea un poco difícil de interpretar, pero en realidad es (digamos) la abreviación de palabras que son de uso común:

- 知 es de 知識 CHISHIKI = Conocimiento, el saber, tener la información o expresado en otras palabras, aquello que nos enseñan en la escuela.

- 徳 es de 道徳 DOUTOKU = Moral, valores y esto es algo que no solamente se recibe en la escuela, es algo que se aprende mayormente de los padres y en muchos casos en la vida diaria.

- 体 en realidad significa "cuerpo" y 体育 TAI`IKU lo que seria la "educacion física" .... había una frase algo como "Mente sana en cuerpo sano"???? (En japones: 健全な精神は健全な肉体に宿る KENZEN NA SEISHIN HA KENZEN NA NIKUTAI NI YADORU = Mens sana in corpore sano).

- 食 SHOKU significa "comer" y como puse unas lineas mas arriba, esto fue lo que me dejo pensando mas. Cuando hablamos de "educacion" todo el mundo se imagina la escuela, geógrafa , matemáticas , historia .... hasta religión , buenos modales y la educacion física y jugar al fútbol o algo así, pero muchos olvidan que un niño mal alimentado o desnutrido no va a rendir correctamente en los estudios.

Además, "La comida es cultura" ... ... es un lazo social con la sociedad en la que vives o de la que provienes, es una necesidad, es un placer .... es muchisimas cosas. Es conocimiento ( 知 ) como se llama esa comida , de donde viene , como se hace, etc. Son valores ( 徳 ) imaginate que es una persona que no sabe apreciar o respetar un plato comida o como percibes a una persona que se la pasa diciendo "Ay! no, eso no me gusta". Y por supuesto es físico ( 体 ), un niño debe estar bien alimentado para poder desarrollarse normalmente.

En realidad estos 4 elementos ( 知 徳 体 食 ) son indispensables cuando hablamos de "Educación"... pero el ultimo (la comida) muchas veces es olvidado.

No se que opinaran Uds. pero nosotros somos totalmente responsables de la educacion de nuestros hijos, no es solo llevarlos a la escuela y "patearlos hacia dentro y que ellos se encarguen", en la escuela solo deberían recibir "conocimientos" y hasta "educacion física", pero los valores, la moral es en casa .... y ni que decir que debemos darles de comer, pero en todo caso, todo esto necesita un ejemplo: Tu hijo ¿Cuantas veces te ha visto estudiando? o ¿aunque sea leyendo un libro? .... o si te pregunta que le ayudes con la tarea ¿Tu que haces? ... o si te dice que no quiere comer las verduras ¿Como reaccionas?.

Juan (El radio-oyente)

2014/08/03

Cine

 

Un comentario (personal) sobre Japón.

Hay muchas experiencias que los extranjeros en Japón se "pierden" simplemente por el pretexto de que no entienden (o no dominan) el idioma japones. Un ejemplo muy palpable es el del KARAOKE : No van a un KARAOKE porque no saben cantar , todas las canciones están en japones (y ellos no las saben) , no saben como "entrar" ni como pedir (por ejemplo bebidas) , etc. y así van a continuar poniendo miles de escusas y cada vez que se presente la ocasión ... se la van a perder.

Aclaremos que en el KARAOKE la gente (los japoneses) van a hacer "ruido" (muchos , la mayoría no saben cantar) , hay canciones en ingles y hasta algunas en nuestro idioma y pedir el servicio es lo mismo que comprar en el supermercado.

Bueno , yo me estoy desviando del tema. De lo que yo quería hablar es del cine 映画館 EIGAKAN.

Personalmente soy un adicto al cine y a las buenas películas así que siempre voy a verlas.

Por supuesto que no solo solo películas japonesas .... también voy a ver los éxitos de Hollywood.

No solo habladas en japones , porque se puede escoger ver la película en 吹替え FUKIKAE (Hablada en japones) o en 字幕 JIMAKU (Habladas en el idioma original y Subtituladas en japones).

Tampoco en los horarios mas caros ... hay muchos descuentos , por ejemplo :

レイトショー REITO SHOO (Late show) o la "vermouth" después de las 8pm.

ファストーデー FASUTOO DEE (First day) Los días 1ro de cada mes

レディースデー REDIISU DEE (Ladys day) El día de las damas (generalmente miércoles)

オールナイト OORU NAITO (All nig​ht) Función nocturna (después de las 11 pm.)

夫婦50割引 FUUFU GOJUU WARIBIKI Descuento para parejas de mas de 50 años

シニア SHINIA (Senior) Para personas de mas de 60 años

(Cualquiera de estos, aproximadamente ¥1100 + ¥300 si es en 3D .... entrada normal ¥2200)

Bueno , también de vez en cuando el ver una película en I MAX ... en 3D y pantalla gigante , aunque sin ningún descuento.

El cine no estaría completo sin pop-corn y bebida (A veces es mas caro que la entrada).

Y saben , lo mejor de todo esto es el "poder ver la película" ... sin interrupciones , ni gente que haga ruido , con perfecta imagen y perfecto sonido ... asientos cómodos y espaciosos ... Toda una experiencia.

Entonces, regresamos al problema del idioma , por ejemplo, recuerdo que hace mucho tiempo vi una película y habían diálogos que no entendía nada de nada .... después (viendo la película en español) me entere de que hablaban de moral y temas afines ("Dios crea al dinosaurio. Dios destruye al dinosaurio. Dios crea al hombre. El hombre destruye a Dios. El hombre crea al dinosaurio." - Ian Malcolm ..."El dinosaurio se come al hombre... la mujer hereda la tierra." - Ellie Sattler) ... pero la película en si, fue muy entretenida aunque no entendiera el 100% .... es muy diferente ver "Los Transformers" en 3D y pantalla gigante que verla en TV o en la computadora.

Recuerdo la primera vez que invite a (la que ahora es) mi esposa al cine .... le dije : ¿Vamos al cine? ..... ¿A ver que película? .... ¿Ah? ¿Que? ¿Tu vas al cine a ver la película? (Ya saben porque estoy casado).

Juan (el cinemero)