2011/01/22

GYAKUGIRE

 

Una vez me pare a observar un caso muy curioso : Un tipo habia chocado su automovil contra otro que estaba estacionado y el policia lo recriminaba .... el tipo este (totalmente molesto) se queria defender diciendo "Pero no es mi culpa , el otro no debia estar estacionado en medio del camino .... " (Osea , yo no le pegue , el le tiro un ojazo a mi puño).

 

キレる KIRERU .... en realidad no es una palabra que este en el diccionario , por eso se escribe asi (mezclado Katakana con Hiragana) , se interpreta como : Molestarse , salirse de sus casillas , perder el control , cabrearse .... enojarse descontroladamente

 

逆ギレ GYAKUGIRE .... es lo mismo , pero en sentido contrario , es decir que se molesta el que tiene la culpa o el que deberia ser amonestado (逆 GYAKU = Al revez , al contrario .... キレ KIRE = Enojarse).

 

Para nosotros hay una expresion muy similar : "Hacerse el ofendido" ... ... El echarle la culpa al otro teniendola uno mismo ... ... el (tratar) de defenderse acusando o molestandose con el que nos llama la atencion por estar haciendo algo malo.

- .... pero ¿por que lo has roto? .... .... la culpa no es mia , tu tienes la culpa , si lo hubieras puesto en otro sitio no habria pasado nada ....

- Oiga! su hijo le ha tirado una piedra a mi auto ... ... ¿Y Ud. por que deja su carro ahi , sabiendo que hay tantas piedras cerca?

 

Otras palabras relacionadas

怒る OKORU = Molestarse , enojarse

怒り IKARI = Sentimiento de furia , enojo

怒りを収まらない IKARI WO OSAMARANAI = No poder contener la ira

キレる KIRERU = Molestarse , enojarse

プチット キレる PUCHITTO KIRERU = Reventar de ira (El instante en que se da rienda suelta al enojo)

キレない KIRENAI = El no molestarse , el contenerse

逆 GYAKU = Al revez , al contrario .... por ejemplo : 逆走 GYAKUSOU = Ir en sentido contrario (contra el transito).

 

Y bueno .... .... nadie puede decir que "no" lo ha intentado , pero hay casos que son totalmente ....

Conoci un caso de 2 amigos que alquilaron 2 departamentos .... pasado el tiempo , uno de ellos simplemente "se fugo" dejando deudas y etc. Pasado un tiempo , el otro tambien quiso mudarse , asi que (como es debido) hablo con el dueño de los departamentos para sanear sus cuentas y despedirse. El dueño del depa le dijo : "Bueno , muchas gracias y estoy muy contento porque has cumplido , etc. y contigo no hay ningun problema ; pero a tu amigo lo voy a denunciar a la policia porque todavia queda una deuda sin pagar" .... asi que este llamo a su amigo por telefono para avisarle y el (sinverguenza) le dijo : "Todo es tu culpa por dartelas de buen pagador y querer hacer las cosas bien .... " (Osea que queria que el otro tambien se fugue sin pagar).

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

1 comentario:

JH dijo...

Ya veo, en japón también hay gente así. Bueno, he aprendido un poco más del idioma, gracias.